Kto cię odpycha, Na przemian oddawaj krew; Atak kryminalisty? Wiesz, chętne rzemiosło Tam leży królestwo, gdzie moje miejsce? (A) Agricola l.c. pochwalił bitwę i własną rękę i otrzymał rany na ciele, (b) Seneka Thyefte. Rozdział 4. królestwo wannianu wielkości, powyżej i ograniczeń VANNIN, król, czyli narodziny naszego charakteru i wojska potężnych, w końcu został wyrzucony na granice własnej fortuny, Kiedy się obracał, zobaczyliśmy dokument; Królestwo sporządzę mapę poprzednich stron zgodnie z opisem, wartym wysiłku. Najwęższa jego część, z granic, została zamknięta przez Orteliusza, Abrahama, który przypadkiem, pola przedmiotu umieszczonego w Panonii i króla Tacyta, punkt potwierdzenia, który został przezwyciężony, wygłosił te słowa we wstępie do Dacji i Moefiarum: Vannianum również królestwo, w tym traktacie, o którym mówi Tacyt, a także Pliniusz. Pokazał to: (a) Marisio Denmark d. który (b) znajduje się w Bridgetown, trójkącie zajmującym ziemię w Tibiscum w górę, do (d) Chus nas łączy. Quis vos exagitat furor,
Alternis dare sanguinem,
Et sceptrum scelere aggredi?
Nescitis, cupidi arcium
Regnum quo jaceat loco?
(a) Tacitus l.c. laudatus, quod & pugnam manu capessiit, & corpore adverso vulnera excepit, (b) Seneca in Thyefte.
Caput IV.
regni vanniani
amplitudo,virs,et termini
vanninium regem, genere , fama atque copiis potentem, tandem suis finibus ejectum fortunae 
,quam versabilis sit, documentum vidimus; jam regnum ejus tabula Geographica, quae paginas has praecedit, descriptum lustrare operae erit pretium. Angustissimis illud terminis inclusit Ortelius, qui forte, quod victum & in Pannoniae agris locatum Regem Tacitus affirmet, in Praefatione Daciae &Moefiarum haec tradidit: Vannianum quoque Regnum, de quo Tacitus & Plinius in hoc tractu videre est. Exhibuit illud ą (a) Marisio Daciae fl. cui (b) Zeugma adjacet, triangularem terram occupans, ad Tibiscum usque, cui (d) chusum jungit.