konec
injecerat: 3. Více na západ, Tiberius Sempronius na Sicílii s Tibiskem ve
vašem rozhovoru, je třeba se podívat na, protože právě u Jazyges
jsou ty věci, které Dacianům nic nezanechají, žijí mezi místy,
zabírají region od západní na východní stranu uprchlíků a každý, kdo
bydlí v Dacians, po moci tohoto regionu a po Marii tohoto, po Marii tohoto,
Hle! Více tedy, že tato Velká Morava k řece, ne z Dacie; Může se to
ukázat. 5. Ale nedaleko od města k Adige (a) pruský autor Vannier, který
dostal své jméno, které pochází od krále (b), jsou položeny, jeho Athesin
mezi vládou a aSnum se poddá? ale s větším množstvím Noricum &
Rhaetiam je římské právo odděleno od některých provincií a
vennonského národa, že (c) Dio, Ptolomee ji přesvědčil, že
vypadají jako osudoví, myslí si, že lidé z města Vennonius Vannier jsou
silní. . (A) Přidat. Komentář Dominic Maria Niger. Gcogr. 7. (B)
Například Maroboduus v bojema Maroboduus (c) lib.LIV.p. 534. §.6. Tak
velcí a mocní (jejichž skutečné části byly odvozeny), bílí
Vannierského království, Visla, původ z Tissiku a Narisci, už žádný
Hercyniam fylvis na severu nebyl rozšířen o ligu Sarmatae a Danes, vzdal
se a Dunaj od jeho prahu, aby zabránil škodám lidem kvůli
bezpečnosti , ledaže by souhlas královy opravdu posvátné oběti
chyběl, aby bylo chráněno zdraví diskrétních, vše zodpovězeno,
a ne k obecnému blahu může být podporováno, aby bylo možné, spíše než |
nem injecerat: 3. Morum ad
occidentem, Ti cum Tibisco conferas, spectare necesse est, quia Jazyges ea,
quae relinquebant Daci loca, ab occidente ad orientem fugientes occupabant,
omnis vero post Tibiscum & Marisium regio in Dacorum potestate remanfit.
En! ergo Morum hunc Moraviae, non Daciae fluvium; quod erat demonstrandum. |
|
5. Ast non procul ab Athesi
urbem fuisse (a) Ptolomaeus autor est, quae VANNIAE nomen obtinuit, unde
forte a Rege (b) nostro conditam, ejusque Athesin inter & aenum Imperium
fuisse credideris ? verum cum ultra Noricum &Rhaetiam Romani Juris provincias
ŕ Quadis sit disjuncta, & Vennonúm gens, qui (c) Dioni Cassio, Ptolemaeo audiunt, eam habuerint, apparere
fatis arbitror, ŕ populo urbem Vennoniae inde Vanniae nomen eife fortitam. . |
|
§.6. Itaque amplum potensque
(cui veros terminos reddidimus) VANNII Regnum Albis, Vistulae, Tissique
origines habuit, & ad Hermunduros, imo ultra Hercyniam fylvam, ŕ
septentrione fuit porrectum, Sarmatas & Dacos foedus, Romanos metus &
Danubius ab ejus limine prohibebant, nihilque gentium securitati, nisi regiae
stipis concordia deerat, disceant omnes nec salutem tueri, nec communem
utilitatem promoveri posse, quam |