original francais portugais polonais slovaque tcheque allemand
               
ad vanam gentilium Quadorum superstitionem eo aptior, cum quasi aram in planitie natura erexerit; hinc communes cum Dacis mores (a) sacra  ibi posuerant, Deique non formam sed praesentiam venerabantur. DACI enim, vicina gens, in hostes ituri, cum Danubium gelu concretum superarent, per.. suos in monte rerum agendarum capiebant initium, (b) Istrum sacri vini instar haurientes, neque se nisi hoftium strage editare- gressuros, affirmantes ;hinc evenire potuit, ut, quos in bellis comites, eos in sacris duces QUADI habuerint. le Quadi et la superstition d'un vain, parce qu'il convenait mieux aux deux paďens, pour ainsi dire, un autel sur la plaine de la nature de la direction d'en haut; ici ont en commun avec le caractčre gaulois (a) La communauté est mise en geste mais sa forme n'a pas été honorée. DACI, pour moi, nation voisine, sont dans l'ennemi, au fur et ŕ mesure que vous avancez, avec le Danube et le béton n'est pas la guerre aprčs le gel, la montagne du programme ŕ emporter par .. pour construire au début de, (b) le vin du sacré, comme les tiroirs de la rivičre Ister, et non avec lui, mais l'abattage hoftium d'editare- gressura, qui a pu affirmer qu'il était venu d'ici , de sorte que, dans les guerres que les comptes pour leur utilisation dans les rites sacrés par la direction de leur titre. (A) affirme que Ditmarus Merseburgens 7. Ceci (Mons) en raison de la qualité et de la quantité et cxsecranda Le Gentil est respecté par tous les habitants trčs honorés, (b) Virgil. Georg. 2. v. 497. - - - des camarades jurés descendant des Daces du Danube: mais ŕ cet homme lieu du Junius Philargyrius Ausidum Modestus que j'avais lu il affirme, que c'était le suisse coutumier des Daces, de sorte que, quand aller ŕ la guerre, comme ils voyageaient, ce n'était pas la premičre chose prendre le dessus, que, de l'Ister ŕ une forme d'eau sacrée tirant le serment de leur bouche. de ne pas revenir sičge de notre pays, sinon de l'ennemi, et donc, de Virgil Hypallage ŕ usage domestique, dit-il nomade de complot. Il fait face ŕ la montagne des Daces pour venir ici, dont l'état 3. 3. t. 170. Sylv. se souvient, et peut ętre sans ressources ŕ côté n'est pas, quoi, pourquoi il s'arrangerait ainsi les apôtres hésitent ŕ Ortelius. la vérité de la maison de Joseph, les hommes de religion, pour qui Thomas de Pinedo au Steph.Byzantin. fort ils n'ont pas reconnu le peigne de Thrace (ajouter. Laurembergii Grace. anliq. ŕ Thrace) célibataire et non dans la chair mais le lait et le fromage soutenant la vie, j'en suis convaincu. §.3. Lequel o Quadi e a superstiçăo de um văo, porque era mais adequado para os dois gentios, por assim dizer, um altar na planície da natureza da orientaçăo do alto; aqui tęm em comum com o caráter gaulęs (a) Comunidade é gesto definido, mas sua forma năo foi homenageada. DACI, para mim, naçăo vizinha, está no inimigo, ŕ medida que avança, com o Danúbio e o concreto năo é guerra depois da geada, a montanha do programa a ser carregada por .. construir no início de, (b) o vinho do sagrado, como as gavetas do rio Ister, e năo com ele, mas matança de hoftium de editare- gressura que veio aqui afirmar sobre , de modo que, nas guerras que conta para seu uso nos ritos sagrados pela orientaçăo do título dos mesmos. (A) afirma que Ditmarus Merseburgens 7. Este (Mons) pela qualidade e pela quantidade e cxsecranda O Gentio é respeitado por todos os locais muito homenageados, (b) Virgílio. Georg. 2 v. 497. - - - dos companheiros jurados descendentes De Dacian do Danúbio: mas a este homem lugar do Junius Philargyrius Ausidum Modestus que eu tinha lido ele afirma, que era o costumeiro suisse dos Dacianos, de modo que, quando irem para a guerra, como eles viajavam, isso năo foi a primeira coisa que tomaram conta, que, da boca do Ister a uma forma fixa de vinho, tirá-los da forma sagrada de vinho para năo voltar atrás do nosso país, se năo o inimigo e, portanto, Virgil Hypallage para uso doméstico, ele disse conspiraçăo nômade. Ele enfrenta a montanha dos Dácios para vir aqui, o estado de que 3. 3. t. 170. Sylv. lembra, e pode ser destituído ao lado năo é, o que, por que ele iria arranjar assim os apóstolos hesitam em Ortelius. a verdade da casa de Joseph, os homens de religiăo, por quem Thomas de Pinedo ao Steph.Byzantin. alto eles năo reconheceram o pente Trácia (adicione. Laurembergii Grace. anliq. ŕ Trácia) solteiro e năo na carne, mas leite e queijo sustentando a vida, estou convencido. §.3. Qual quadi i przesądy próżne, ponieważ dla obu pogan bardziej odpowiadał ołtarz na równinie natury przewodnictwa z wysokości; mają tu coś wspólnego z galijskim charakterem (a) Wspólnota ma ustalony gest ale jego forma nie została uhonorowana. DACI, dla mnie, naród sąsiedni, są we wrogu, gdy idziesz, z Dunajem, a beton nie jest wojną po mrozie, górą programu, który ma zostać uniesiony ... na początku budować, (b) wino świętych, jak szuflady rzeki Ister, a nie z nim, ale hoftium rzeź edytu- gressura, który mógł tu nadejść tak, że w wojnach, które liczy się do ich użycia w świętych obrzędach pod przewodnictwem ich tytułu. (A) twierdzi, że Ditmarus Merseburgens 7. To (Mons) ze względu na jakość i ilość oraz cxsecranda Goj jest szanowany przez wszystkich miejscowych, (b) Wergiliusz. Georg. 2. v. 497. - - - zejście innych jurorów z Daciana z Dunaju: ale do tego człowieka miejsce Juniusa Philargyrius Ausidum Modestus, które czytałem, zapewnia, że ​​była to zwyczajowa suisja Daków, tak że kiedy szli na wojnę, gdy podróżowali, nie było pierwszą rzeczą przejąć, niż z ustami, które przysięgą, z ustami, które przysięgą, z ustami, które przysięgą, aby wziąć w ustach, nie wracać do siedziby naszego kraju, jeśli nie wroga, a więc Virgil Hypallage do użytku domowego, powiedział koczownik spisku. Stoi on twarzą do góry Daków, która ma tu przybyć, której stan 3. 3. t. 170. Sylv. pamięta i może być obok niej bez środków do życia, dlaczego tak zorganizował Apostołowie wahali się przed Orteliuszem. prawda o domu Józefa, mężach religijnych, dla których Thomas de Pinedo do Stefana Bizantyjskiego. Głośno nie uznali grzebienia Tracja (dodać. Laurembergii Grace. anliq. do Tracji) pojedynczej i nie w ciele, ale mleku i serze podtrzymującym życie, jestem przekonany. §.3. Który Kvádi a povera márna, pretože to bolo vhodnejšie pre oboch pohanov, akoby to bolo, oltár na rovine povahy vedenia z výšky; tu majú spoločné s galským znakom a) Komunita je nastavená gestom, ale jeho forma nebola dodržaná. DACI, pre mňa, susedný národ, sú v nepriateľoch, ako postupujete, s Dunajom a betónom nie je vojna po mraze, hora programu, ktorú majú uniesť .. postaviť na začiatku, (b) víno posvätné, ako zásuvky rieky Ister, a nie s ním, ale hoftium zabitie editaregressura, ktorí potvrdili, že odtiaľto bol schopný to potvrdiť , takže vo vojnách, ktoré sa rátajú s ich použitím v posvätných obradoch podľa názvu. (A) tvrdí, že Ditmarus Merseburgens 7. To (Mons) z dôvodu kvality a množstva a cxsecranda Pohan je rešpektovaný všetkými miestnymi obyvateľmi veľmi poctený, (b) Virgil. Georg. 2. v. 497. - - - kolegov porotcov, ktorí zostupovali z Dákov z Dunaja: ale tomuto miestu Juniusa Philargyrius Ausidum Modestus, ktorého som čítal, potvrdzuje, že to bola obvyklá sukacia Dákov, takže keď šli do vojny, keď cestovali, nebolo to prvé, čo by sa dalo ovládnuť z Isteru vodou na pevnú, nevrátiť sa späť do sídla našej krajiny, ak nie nepriateľa, a preto Virgil Hypallage pre domáce použitie, povedal nomádsky sprisahanie. Je otočený smerom k hore Dacianov, ktorá sem má prísť, pričom ich stav je 3. 3. t. 170. Sylv. pamätá a popri tom môže byť nemajetný, prečo by tak zariadil, aby apoštoli váhali s Orteliusom. pravda o Jozefovom dome, náboženských mužoch, pre ktorých bol Thomas de Pinedo Steph. Byzantin. nahlas neuznali hrebeň Trácie (pridať. Laurembergii Grace. anliq. do Trácie) jediný a nie v tele, ale mlieko a syr udržujúce život, som presvedčený. §.3. Ktorý Kvádi a pověra marná, protože to bylo vhodnější pro oba pohany, jako by to byl, oltář na rovině povahy vedení z výšky; zde mají společné s galským znakem (a) Komunita je nastavena gesto, ale jeho forma nebyla dodržena. DACI, pro mě, sousední národ, jsou v nepříteli, jak postupujete, s Dunajem a beton není válka po mrazu, hora programu, který má být unesen .. postavit na začátku, (b) víno posvátné, jako zásuvky řeky Ister, a ne s ním, ale hoftium zabití editaregressura, kteří potvrdili, že odtud byl schopen , takže ve válkách, které se počítají pro jejich použití v posvátných obřadech pod vedením jejich názvu. (A) tvrdí, že Ditmarus Merseburgens 7. To (Mons) kvůli kvalitě a množství a cxsecranda The Gentile je respektováno všemi místními obyvateli velmi ctěnými, (b) Virgil. Georg. 2. proti. 497. - - - členů porotců, kteří sestoupili z Dacian z Dunaje: ale tomuto místu Junia Philargyrius Ausidum Modestus, které jsem četl, potvrzuje, že to byla obvyklá suita Dacianů, takže když šli do války, když cestovali, nebyla to první věc, která by převzala vodu z úst do vody, která byla pevnou cestou, nevrátit se zpět do sídla naší země, ne-li nepřítel, a proto Virgil Hypallage pro domácí použití, řekl kočovný spiknutí. Je obrácen k hoře Dacians, jejíž stav je 3. 3. t. 170. Sylv. pamatuje, a může být opuštěný vedle, není, proč by tak zařídil, aby apoštolové váhali s Orteliem. pravda o Josefově domě, náboženských mužích, pro něž Thomas de Pinedo k Steph. Byzantinovi. nahlas neuznali hřeben Thrákie (přidej Laurembergii Grace. anliq. do Thrákie) svobodný a ne v těle, ale mléko a sýr udržující život, jsem přesvědčen. §.3. Který das Quadi und der Aberglaube eines Eitlen, weil es für die beiden Heiden sozusagen besser geeignet war, ein Altar in der Ebene der Natur der Führung von oben; hier haben mit dem gallischen Charakter gemeinsam (a) Gemeinschaft ist Geste gesetzt, aber seine Form wurde nicht geehrt. DACI, für mich, Nachbarn, ist im Feind, wie Sie voranschreiten, mit der Donau und der Beton ist kein Krieg nach dem Frost, der Berg des Programms, von dem weggetragen werden soll , so dass in den Kriegen, die die für ihre Verwendung in den heiligen Riten durch die Führung des Titels davon zählt. (A) behauptet, dass Ditmarus Merseburgens 7. Dies (Mons) wegen der Qualität und Quantität und cxsecranda The Gentile wird von allen Einheimischen sehr geehrt, (b) Virgil. Georg. 2. v. 497. - - - der Mitjuroren, die von Dacian von der Donau abstammen: aber zu diesem Mann Ort des Junius Philargyrius Ausidum Modestus, den ich gelesen hatte, bekräftigt er, dass es die übliche Suisse der Daker war, so dass, wenn sie in den Krieg ziehen sollten, als sie reisten, das nicht als erstes die heilige Form des Weins übernahm, als von der Ister zu einer festen Form Nicht auf den Rücksitz unseres Landes zu kommen, wenn nicht auf den Feind, und daher Virgil Hypallage für den Hausgebrauch, sagte er Nomadenplot. Es steht vor dem Berg der Daker, um hierher zu kommen, dessen Zustand 3. 3. t. 170. Sylv. erinnert sich, und kann mittellos sein, ist nicht, was, warum er so arrangieren würde, dass die Apostel Ortelius zögern. die Wahrheit von Josephs Haus, den Männern der Religion, für die Thomas de Pinedo dem Steph.Byzantin. laut erkannten sie den Kamm Thrakien (add. Laurembergii Grace. anliq. zu Thrakien) nicht einzeln und nicht im Fleisch, sondern Milch und Käse, die das Leben erhalten, ich bin überzeugt. §.3. Welche
 (a) Asserit hoc Ditmarus Merseburgens VII. Hic (Mons) ob qualitatem suam & quantitatem, cum cxsecranda Gentilitas ibi veneraretur, ab omnibus incolis nimis honorabatur, (b) Virgil. Georg. II. v. 497.    
- - - conjurato descendens Dacus ab Histro: ad quem locum Junius Philargyrius Ausidium Modestum legisse affirmat, hunc morem suisse Dacorum, ut, cum ad bella proficiscerentur, non prius rem capesserent, quam, de Histro certum modum haurientes, ore in modu    
§.3. Quem